Технический перевод

Технический перевод документов

Одним из приоритетных направлений деятельности агентства Language Solutions PRO является перевод научно-технических текстов с/на английского на русский и другие языки. Перевод востребован в таких специализированных отраслях, как:

  • тяжелое машиностроение;

  • металлургия;

  • атомная энергетика;

  • автомобильная индустрия;

  • нефтегазовая и перерабатывающая промышленности;

  • медицинское оснащение;

Более подробно о техническом переводе документов

Технический перевод с английского и других языков более сложен, нежели иные виды переводов. В частности, речь идет о переводе следующей документации:

  • технических условий, справочников и спецификаций;

  • перевод инструкций, руководств/мануалов/инструкций по безопасности, эксплуатации, ремонту автомобилей и другой техники;

  • патентов;

  • перевод чертежей, включая сделанные в AutoCad;

  • каталогов;

  • интеренет-ресурсов;

  • инженерных планов;

  • сертификатов соответствия;

  • коммерческих предложений по изготовлению различной продукции;

  • научно-технических статей;

  • маркетинговых и полиграфических материалов и т.д.

Главная сложность состоит во владении соответствующей терминологией и умением точно подобрать необходимые слова и фразы для передачи смысла при переводе технических документов без искажений, ошибок и неточностей. Ведь от этого может зависеть не только реализация продукции,, но и безопасность. Еще один важный момент — раличные требования к написанию аббревиатур и сокращений в зависимости от страны. В различных языках используются особые обозначения, регулируемые собственными стандартами.

Безупречное качество технического перевода

Технический перевод документов

Штат Language Solutions PRO состоит из опытных и высококвалифицированных переводчиков, которые специализируются на определенной тематике и знают всю терминологию и особенности перевода текстов конкретной отрасли.

Основной составляющей успешной работы агентства является тщательно разработанная система контроля качества, которая включает:

  • предварительное согласование с заказчиком написания специализированных терминов и имен собственных, предоставление на подготовительном этапе заказа глоссария и другой важной информации;

  • литературное редактирование;

  • вычитка корректором;

  • при необходимости — дополнительное утверждение переведенного текста с клиентом.

При переводе технических текстов задействован не один, а несколько специалистов. Черновым вариантом занимается тот, кто специализируется на данном научном направлении или именно на этой отрасли производства. После него по тексту проходится переводчик с лингвистическим образованием. После чего докумен отправляют на литературное редактирование и корректуру. В некоторых случаях поступают наоборот: над базовым переводом работает профессиональный лингвист, а отраслевой специалист проверяет фактаж и терминологию. В результате заказчик получает безукоризненно качественный текст, который максимально отображает тему и смысл оригинала — как и с точки зрения лингвистики, так и специализации.

В качестве дополнительных предоставляются услуги по форматированию готовых технических переводов документов с переносом всех схем, рисунков, графиков и прочих элементов, содержащихся в оригинале, профессиональной верстке и предпечатной подготовки.

Заказывайте технический перевод с английского на русский по доступным ценам. Специалисты компании Language Solutions PRO имеют высокую квалификацию и большой опыт.

Смотрите наш прайс: цена технического перевода.