технічний переклад

Технічний переклад

Технічний переклад, як правило, необхідний у спеціалізованих галузях, таких як:
  • автомобільна індустрія;
  • медичне обладнання;
  • нафтогазова галузь;
  • переробна промисловість;
  • авіація;
  • важке машинобудування.
Завдання, які стоять перед перекладачем, що працює з технічною документацією, набагато складніші та ширші, ніж при звичайному перекладі. Саме тому ми співпрацюємо з висококваліфікованими фахівцями, які відмінно володіють конкретною тематикою і розуміють усі тонкощі подібних робіт.
 
Ми працюємо з різними типами документів:
  • керівництвами з ремонту та експлуатації автомобілів;
  • каталогами;
  • технічними специфікаціями та довідниками;
  • технічними умовами;
  • інструкціями з експлуатації;
  • маркетинговими матеріалами і брошурами;
  • патентами;
  • кресленнями;
  • технічними пропозиціями;
  • керівництвами з безпеки;
  • програмним та апаратним забезпеченням;
  • вимогами до розробки систем;
  • тендерною документацією.
При роботі над перекладом технічної документації враховуються особливості оформлення тексту, умовні позначення, штрихування, фізичні величини, система мір і т. д., прийняті в різних країнах. Фінальне вичитування перекладів здійснюють коректори, знайомі з державними стандартами оформлення тієї чи іншої документації.