Перевод и нотариальное заверение дипломов и аттестатов
В последнее время обучение за границей становится все доступней и популярней. Получая аттестаты и дипломы об образовании на родине, многие студенты продолжают обучение в зарубежных учебных учреждениях.
И в этом случае возникает необходимость в переводе на государственный язык страны обучения, или английский необходимого для поступления пакета документов об имеющемся образовании.
Письменный перевод документов об образовании - процесс очень ответственный, и доверять его стоит исключительно профессиональным переводчикам, обладающим необходимыми знаниями и опытом в данной области.
Квалифицированные специалисты агентства переводов гарантируют высокий качественный уровень перевода с/на более чем 50 языков любых документов об образовании:
свидетельств, аттестатов, дипломов всех квалификационных уровней и приложений к ним (выписок с оценками и иной информацией).
Одновременно с переводом в агентстве можно заказать услугу нотариального заверения документов, что подтвердит их подлинность и полное соответствие оригиналу.
Тонкости перевода дипломов и аттестатов
Перевод документов об образовании требует от специалиста не только лингвистических знаний. Важно также обладание навыками оформления переведенных документов в соответствии с нормами и требованиями того или иного государства, а в отдельных случаях — даже конкретного учебного заведения.
Перевод аттестатов и дипломов, а также приложений к ним подразумевает изложение на иностранном языке имен собственных, названий учреждений, дисциплин, оценок, а также печатей и штампов. Действительно качественно, безукоризненно выполнить такой перевод может только высококвалифицированный и опытный переводчик.
В процессе перевода документы проходят многоуровневую проверку редакторами, в том числе с привлечением компьютерных программ. Такой подход обеспечивает безупречное качество работы и исключает малейшие ошибки и неточности.
Нотариальное заверение диплома и аттестата
Перевод большинства официальных документов требует нотариального заверения для наделения его юридической силой. Современные агентства переводов предоставляют комплексную услугу: перевод и его нотариальное заверение, что позволяет сэкономить массу времени.
Процедура происходит в несколько этапов: специалистом выполняется перевод документов. Далее редактор проверяет перевод на наличие ошибок, «подгоняет» под требуемый формат, выверяет даты и имена собственные, названия учреждений и т.п.
После исключения всех ошибок и подтверждения достоверности перевода, в присутствии нотариуса документ подписывается переводчиком, с указанием серии и номера диплома о лингвистическом образовании. Подлинность подписи и данных о дипломе заверяется нотариусом путем проставления печати и занесения данных о переводчике в специальный реестр.
В завершение документы подписываются нотариусом и автоматически наделяются юридической силой.
Стоимость перевода и сроки выполнения
Вопрос о стоимости решается в индивидуальном порядке с каждым заказчиком.
Цена работы обуславливается количеством документов (первоисточников), языковой парой (чем более редкий язык перевода, тем выше стоимость), срочностью, наличием дополнительных услуг.
Как правило, перевод не занимает более 1-3 рабочих дней. При необходимости специалисты агентства выполнят срочный перевод в течение нескольких часов.