Перевод сертификатов
Сертификат соответствия – это документ, который подтверждает, что продукт изготовлен согласно всем требованиям, предъявляемым к безопасности и качеству, которые действуют в государстве, где осуществлялась его сертификация.
Он является главной гарантией профессиональной компетентности и надежности компании-производителя.
В сертификате соответствия обязательно указываются:
- свойства товара или технические характеристики устройства, которые были получены в процессе его тестирования или лабораторных исследований;
- подробные сведения о производителе;
- название органа сертификации;
- нормы и требования, которым должен соответствовать этот продукт.
Зачем нужен перевод сертификатов
Качественный и правильно оформленный перевод сертификата на английский является обязательным условием для успешной реализации украинского товара на международных рынках.
Он также необходим для таможенного оформления грузов при ввозе в Украину.
Обычно этот документ получают накануне отправления груза.
Поскольку работники таможенной службы не могут знать и понимать все языки мира, то сертификат соответствия (перевод на английский) требует нотариального заверения. Его копию, которая переведена и заверена нотариусом, нужно предъявить по прибытию товара на таможню.
В большинстве случаев процедура нотариального перевода осуществляется в той же инстанции, что и сертификация.
Однако у компаний-производителей не всегда есть такая возможность, поэтому агентство LanguageSolutions PRO (Украина, Киев) предлагает перевод юридических документов, включая сертификат соответствия.
Особенности перевода
Перевод сертификатов соответствия требует от исполнителя точности и внимательности. Несмотря на небольшой объем работы (максимум – 1-2 страницы), необходима проверка научного редактора и корректорская вычитка. Ведь переводчик может не знать тот или иной технический нюанс.
Для обеспечения качественного результата этой работы очень важно заранее обратиться к профессионалам. Предоставить не только четкую и качественную копию сертификата соответствия, но и желательно – его оригинал для сверки. А не сбросить этот документ по факсу, сделать скан или снимок с телефона сомнительного качества.
Иначе можно не удивляться тому, что некоторые данные и названия неверно переданы или вовсе упущены. В этом не будет вины исполнителя, ведь он перевел исключительно то, что увидел в тексте документа, ничего от себя не придумывая.
Закажите перевод сертификата соответствия в бюро переводов LanguageSolutions PRO (Киев). Вы получите переведенный документ безукоризненного качества, текст которого будет соответствовать оригиналу не только по содержанию, но и по оформлению (таблицы, расположение элементов, форматирование).