Профессиональный перевод сайта интернет-магазина
Маркетинговая коммуникация с зарубежными покупателями осуществляется посредством современных каналов передачи информации. Качество этого процесса во многом определяется уровнем иноязычных текстов, размещенных на интернет-площадках.
Заинтересовать иностранных потребителей и эффективно продвигать продукцию на международном рынке можно только при наличии контента, отвечающего высоким требованиям грамотности и стилистического оформления.
Специфика перевода текстов интернет-магазина
Перевод веб сайтов, работающих в качестве интернет-магазинов, дает возможность вывести бизнес на международный уровень и общаться с потенциальными покупателями на родном для них языке.
Запуск иноязычной версии сайта способен за короткий период времени в несколько раз увеличить поток клиентов с зарубежных направлений, и до 200% поднять реальную прибыль от реализации товаров.
Бюро переводов Language Solutions PRO оказывает профессиональные услуги по переводу сайтов для e-commerce, которые выполняются первоклассными лингвистами, имеющими большой опыт обработки текстов продающей направленности.
В работе над материалом принимают участие специалисты с профильным образованием и специальной подготовкой, позволяющей профессионально переводить информационные блоки различной тематики:
- юридической;
- экономической;
- финансовой;
- художественной.
Услуги бюро переводов дают возможность сделать интернет-магазин доступным для многоязычной аудитории и выйти на международный онлайн-рынок.
Рост популярности интернет-торговли создал условия, при которых веб-сайт становится главным инструментом маркетинга, определяет скорость и эффективность продвижения продукции.
Экономичность и результативность использования сайта, рассчитанного на зарубежный целевой рынок, полностью зависит от квалификации переводчиков, которые должны обладать универсальными способностями, креативным мышлением и умением решать сложнейшие задачи адаптации материала к национальным и культурным особенностям языкового сообщества.
Обязательными участниками в разработке проекта являются специалисты по техническому переводу, владеющие глубокими знаниями в области информационных технологий. Перевод интернет-магазина имеет характерные особенности, без знания которых невозможно добиться совершенного качества контента.
Основные правила обработки материала
Основная задача переводчиков заключается в полном сохранении структуры и смысловой направленности сайта интернет-магазина. Клиент предоставляет в бюро переводов материалы в виде текстов бумажного или электронного формата.
В качестве рабочего материала может быть использован список ссылок на веб-страницы. Кроме информационных и служебных текстов обработке подвергаются присутствующие в контенте:
- таблицы, графики, рекламные материалы и термины;
- новости и служебные сообщения;
- интерфейс, элементы меню;
- перекрестные и прямые ссылки;
- flash-анимация.
Большое значение при переводе страницы сайта интернет-магазина имеет локализация, и адаптация значений размеров, единиц измерения и других обозначений к нормам, существующим в конкретной стране.
Перевод программного обеспечения производится в соответствии со стандартными международными нормами и правилами, обеспечивающими признание интернет-магазина в поисковых системах разных стран, функционирующих в пределах всемирной сети.
После перевода текстов производится интергация материала в существующую систему.