Профессиональный юридический перевод в Киеве

Юридический перевод относится к числу специальных видов перевода, и выполняется исключительно дипломированными специалистами с дополнительным образованием с области юриспруденции.

Правовая документация характеризуется наличием большого количества специфической терминологии, для грамотного и достоверного перевода которой необходимо владеть «юридическим языком», а потому такую работу необходимо доверять профессионалам.

Юридический перевод в Киеве можно заказать в специализированном агентстве переводов, которое гарантирует выполнение работы на высоком качественном уровне и строго в оговоренные сроки.

При долгосрочном сотрудничестве с агентством, перевод договоров на английский, а также многих других текущих юридических документов корпораций может выполняться автоматически в день их составления. 

Требования к юридическому переводу

Как и другие виды специального перевода, юридический требует конкретики, четкости, ясности, «строгости» изложения и отсутствия субъективности и эмоциональной окраски текста. При переводе и оформлении документов правовой тематики необходимо учитывать определенный государственные требования и нормы.

Поэтому задачей переводчика является не только грамотное и достоверное изложение представленной информации на иностранном языке, но и правильное оформление документа в соответствии с требованиями страны, где он будет использоваться.

В большинстве случаев перевод правовой документации необходимо заверять нотариально для того, чтобы документ обрел юридическую силу. В настоящее время эту услугу можно заказать совместно с переводом в специализированном агентстве.

В зависимости от вида документа и требованиям к его оформлению, он может быть заверен нотариально или печатью агентства, что также подтверждает его подлинность. 

Документы, с которыми работает агентство

  • Персональные документы физических лиц: удостоверения личности, водительские удостоверения, свидетельства (о рождении, о браке, о смерти и др.), документы об образовании, страховые полисы, дарственные и др.;
  • Корпоративные документы юридических лиц (учредительные, финансовые и иные);
  • Партнерские соглашения, договоры, контракты, доверенности, отчетные документы;
  • Пакеты регистрационных и ликвидационных документов юридических лиц;
  • Решения, постановления, вынесенные судом, другими государственными органами и исполнительными учреждениями;
  • Законодательные и прочие нормативно-правовые документы.
  • Легализация и проставление штампа апостиль на юридических документах

Для того, чтобы переведенные юридические документы можно было беспрепятственно использовать за рубежом, их необходимо легализировать, то есть подтвердить их подлинность и соответствие оригиналу.

Апостилированием называется упрощенная процедура легализации, которая делает документ действительным на территории определенных стран.

Заказать перевод и его одновременную легализацию или апостилирование можно в агентстве, которое сотрудничает с Министерствами юстиции, образования, здравоохранения, Министерством иностранных дел, а также посольствами и консульствами разных стран.

Стоимость юридического перевода рассчитывается в зависимости от объема и тематики документов, языковой пары, срочности, а также необходимости их заверения.

Заказывая юридический перевод в агентстве Language Solutions PRO в Киеве можно не сомневаться, что работа будет выполнена дипломированными специалистами на наивысшем уровне и в установленные сроки.

 
2023-09-02