+38 (044) 390-60-70

Перевод корпоративной и бизнес – документации

Документы для международного бизнеса требуют постоянного лингвистического сопровождения. Перевод договора, декларации или лицензии должен иметь предельную точность передачи смысла, лаконичный стиль и правильное оформление.

С такой задачей успешно справляется только специалист, виртуозно владеющий языковыми средствами и профессиональной терминологией, разбирающийся в тематике заказа, и знакомый с правилами структурирования деловых текстов.

Специфика работы с корпоративными клиентами

При любом виде сотрудничества с зарубежными партнерами предприятия сталкиваются с оформлением разнообразных видов документации. Для заключения договоров о сотрудничестве нужно перевести устав, лицензии, доверенности и другие регистрационные документы. Организации и индивидуальные предприниматели обращаются в специализированные агентства для перевода:

  • договоров, контрактов и инвойсов;
  • бухгалтерской и аудиторской отчетности;
  • счетов, деклараций и банковских документов;
  • сертификатов качества и санитарных свидетельств.

Перевод инструкций с английского на русский дает возможность внедрять на производстве новые модели оборудования, грамотно оформленные документы о сертификации товара ускоряют прохождение таможенных сделок, рекламные и маркетинговые материалы обеспечивают рост продаж на зарубежном рынке.

В бюро переводов Language Solutions PRO уровень сервиса соответствует высокой требовательности заказчиков. Рабочий перечень компании включает как основные мировые языки, так и достаточно редко используемые наречия.

Специалисты компетентны в различных сферах бизнеса, знакомы с основными понятиями и терминологией юриспруденции, строительной отрасли, и сельского хозяйства.

Лингвисты уверенно выполняют перевод сертификата, квалифицированно разбираются в IT-технологиях, имеют большую практику работы в сфере консалтинговых услуг, химико-технологической отрасли, фармацевтике и медицине. Клиенты имеют возможность личного выбора специалиста, который обычно производится по результатам профессионального тестирования лингвиста.

Требования к переводу корпоративной и коммерческой документации

Результат выполненной переводчиком работы должен отвечать нормативам, установленным международными стандартами EN15038 и ISO17100. В соответствии с требованиями к услугам, которые предоставляют частные специалисты и агентства, качество переведенной документации определяет:

  1. использование в основном процессе профессиональных приемов и ресурсов;
  2. высокую квалификацию задействованных в работе переводчиков;
  3. постоянное развитие специалистов, изучение новых методик и инструментов перевода.   

Особенностью выполнения работы по переводу корпоративной и бизнес – документации является необходимость тесного взаимодействия с заказчиком. В работе над текстами лингвисты используют предоставленный клиентом терминологический глоссарий, и учитывают нюансы, касающиеся особых требований к стилю и структуре документа. Подробный список привычных для компании терминов дает возможность получить максимально точный и доступный для понимания перевод.

Перед тем как готовый заказ передается клиенту, текст проходит тщательную корректуру, внимательно вычитывается редактором и носителем иностранного языка, который контролирует правильность построения речи, и проверяет материал на наличие смысловых неточностей.

 
2017-06-19