Перевод интернет-изданий на русский язык
Современный маркетинг не может существовать без мощных и эффективных каналов коммуникации, которые позволяют вовлекать в коммерческий процесс не только отечественную аудиторию, но и продвигать продукцию и услуги на международный рынок.
Для потенциальных покупателей товара, торговых партнеров и зарубежных инвесторов информация должна подаваться оперативно, четко и в максимально качественной обработке.
Специфика услуги по переводу веб-сайтов
Перевод страницы сайта или комплексная работа с интернет-ресурсом подразумевает обработку информации с полным сохранением:
-
интерфейса и имеющихся ссылок;
-
структурированных мета-данных;
-
элементов меню и кратких описаний;
-
flash-анимации;
-
ключевых слов и заголовков.
К категории услуг по работе с веб сайтами относятся заказы по переводу текстов информационной и служебной направленности, новостных и рекламных материалов.
Часто в переводческие бюро обращаются владельцы корпоративных и личных блогов, лица, занимающиеся наполнением электронных библиотек.
Перевод сайта на русский язык требует от специалиста особой ответственности. Информация предназначена для многомиллионной аудитории, и малейшее искажение смысла или данных может значительно ухудшить позицию компании на отраслевом рынке.
Недопустимы также задержки в работе, которые сделают неактуальной рекламу продвигаемой продукции, если перевод будет выполнен с опозданием.
Услуги по переводу страницы сайта или веб-ресурса в Киеве оказывает практически каждое переводческое бюро, но, по отзывам клиентов, не все компании обладают достаточным профессионализмом, хотя и устанавливают расценки на высоком уровне.
При выборе предприятия стоит учитывать квалификацию переводчиков, время существования агентства на рынке, и узнать мнение коллег, пользовавшихся услугами той или иной фирмы.
Переводческое бюро Language Solutions PRO предоставляет клиентам возможность заказать перевод веб сайтов, отдельных страниц интернет-ресурсов или многоязыяных сайтов по доступным расценкам.
Работа команды квалифицированных и опытных переводчиков гарантирует:
-
профессиональное описание продукции или видов предоставляемых услуг;
-
безупречное соблюдение лингвистических и стилистических норм;
-
высокую грамотность и точность переведенного материала.
После завершения работы по переводу оказывается постоянная языковая поддержка.
От чего зависит качество и скорость перевода сайта
Техническое задание по переводу сайта на русский язык, или обработке русскоязычного материала с переложением на один или несколько иностранных языков, включает основные вопросы, по которым заказчик должен предоставить информацию:
-
точный адрес интернет-ресурса или отдельных HTML-страницы;
-
язык, или список языков, на которые должен быть переведен сайт;
-
дополнительные материалы для внедрения в существующие тексты;
-
сроки исполнения заказа.
Одним из критериев, определяющих качество перевода веб сайтов, является анализ интересов и предпочтений носителей языка, на который перекладывается рекламная информация.
Изучение культурных и социальных особенностей регионов целевого назначения дает возможность переводчику максимально адаптировать материал к пониманию аудиторией, полностью сохранив при этом смысл и стиль изложения.
Намного облегчает работу переводчика предоставление заказчиком дополнительного материала в виде систематизированной информации, интуитивно понятно организованной, и дающей возможность не тратить время на постоянные согласования с клиентом непонятных мест в представленном тексте.