+38 (044) 390-60-70

Перевод документов для получения визы

При уверенных знаниях иностранного языка представляется несложным перевести на иностранный язык тексты писем или литературный материал, но перевод документов на английский для получения визы стоит доверить специалистам, знакомым с правилами обработки и оформления анкетных данных.

Строгие требования к поданной на рассмотрение в посольство документации не допускают наличия ошибок и неточностей.

Услуга письменного перевода визовых документов

Обработка документов для получения визы относится к категории юридического перевода текста, который исключает наличие ошибок любого рода, и требует от лингвиста глубокого знания правил оформления текстов, требований принимающих органов и повышенной концентрации внимания.

Качество достигнутого переводчиком результата влияет на решение консульских работников, для которых малейшая неточность может стать поводом к отказу в выдаче разрешения.

Экспертный уровень выполнения услуги предполагает:

  • оформление документации по существующим правилам;
  • отсутствие орфографических, пунктуационных и стилистических ошибок в переведенном материале;
  • неукоснительное соблюдение требований разрешительных органов.

Специалисты бюро переводов Language Solutions PRO не только выполняют услуги письменного перевода документов для получения визы, но и обеспечивают легализацию переведенной документации.

Работа выполняется в полном соответствии с требованиями принимающей стороны и государственным законодательством.

Расценки на перевод формируются на основании срочности заказа, но остаются приемлемыми.

Правила оформления перевода для студенческой, туристической или рабочей визы, посольского пакета или другой выездной документации, имеют свои особенности, в которых наши специалисты полностью разбираются. 

Некоторые документы не нуждаются в нотариальном заверении, но многие страны требуют предоставить легализованные бумаги.

Нотариус не имеет права заверить документацию, переведенную на иностранный язык человеком без специального образования. Работа должна быть выполнена дипломированным специалистом, и отвечать всем установленным нормативам. 

Требования к качеству юридического перевода текста

Одним из главных условий для приема документов при подаче заявления в посольство или консульский отдел принимающей страны является корректный перевод документов на английский, оформленный с соблюдением правил, которые определяют требования консульства конкретного государства.

Информацию о въезжающем в страну субъекте сотрудники разрешительных органов получают именно из переведенного на соответствующий язык пакета документации.

Квалифицированно переведенные тексты должны содержать точную дату выполнения работы и следующую информацию о специалисте, обрабатывавшем материал по юридическому переводу текста:

  • полное имя и личная подпись;
  • наименование переводческой компании;
  • контактная информация;
  • гарантия качества проделанной работы.

При оказании услуг письменного перевода документации для оформления визы специалисты переводческого агентства Language Solutions PRO дают возможность клиентам избежать сложностей при процедуре подачи заявления.

Большая практика обработки юридического материала разной направленности позволяет лингвистам показывать неизменное качество обслуживания клиентов, и действовать оперативно в случаях, когда заказчику необходимо перевести документы на иностранный язык в максимально сжатые сроки.   

 
2016-11-24