Что такое шушутаж?
Chuchotage – французское слово в русском языке имеет значение, передающее необходимость тихо нашептывать на ухо собеседнику информацию, которую не должны слышать другие лица. Немного забавный термин стал названием одной из самых сложных разновидностей в профессии переводчиков.
Лингвисты выполняют синхронный перевод с английского, или с других иностранных языков, в специфических условиях массовых мероприятий.
Шушутаж – специфический вид устного перевода
Штат бюро переводов Language Solutions PRO укомплектован специалистами, выполняющими устный перевод в Киеве методом «шушутаж».
Кроме высокого уровня лингвистической подготовки переводчики имеют способность к высокой концентрации внимания, и обладают навыками точной и быстрой передачи информации в условиях любой сложности.
Сотрудники агентства хорошо разбираются в темах экономики, политики и финансов, владеют специфической лексикой и не делают ошибок в терминологии.
Шушутаж относится к разновидности синхронного перевода и является востребованной услугой у клиентов, принимающих участие в мероприятиях разной направленности:
- деловые встречи, переговоры, светские рауты;
- научные и практические конференции;
- заседания благотворительных фондов, судебных органов;
- экскурсии и бизнес-поездки.
Наиболее часто шушутаж заказывают как устный перевод английский, но индивидуальная синхронная передача информации на другие языки также пользуется большим спросом у политиков, коммерсантов и участников общественных организаций.
Переводчикам приходится сталкиваться с работой по самым разнообразным тематикам, среди которых медицина и энергетика, психология и налогообложение.
Лингвисты принимают участие на форумах, касающихся космической промышленности, международной торговли, области кредитования и финансов.
Требования к квалификации специалиста для выполнения перевода методом «шушутаж»
Тихое нашептывание на ухо клиенту переводимого текста возможно только в непосредственной близости к слушающему.
Преимуществом способа является отсутствие необходимости в использовании технических средств, но подготовка специалиста должна отвечать самым строгим требованиям:
- способность одновременно воспринимать, перекладывать на иностранный язык и передавать информацию клиенту;
- не реагировать на посторонние шумы и голос выступающего докладчика;
- сохранять четкость речи, независимо от уровня пониженной в несколько раз громкости.
Особенно ценятся у заказчиков специалисты по синхронному переводу методом «шушутаж», прошедшие стажировку в зарубежных странах и имеющие документы, подтверждающие результат наивысшего уровня тестирования на владение иностранным языком.
Лингвист должен обладать высоким интеллектом и уметь быстро анализировать полученную информацию, чтобы за короткий период времени успеть передать клиенту смысл в сжатой, но доступной для понимания форме.
Незаметный, тактичный и уверенный в себе специалист по «шушутажу» проделывает огромную работу перед каждым мероприятием для того чтобы изучить специфику и терминологию выступлений на предстоящей встрече, и быть готовым к малейшим нюансам перевода любой тематики.
Присутствие на серьезных деловых и научных мероприятиях требует от переводчика презентабельного внешнего вида, который предполагает соответствующую обстановке одежду и здоровый цвет лица.
Хорошая физическая форма нужна специалисту также для того, чтобы выдержать многочасовую работу во время длительных переговоров.

